氓原文及翻译——中国古代民歌原唱及译文

中国古代,有一首著名的民歌叫做《氓》。这首歌最初流传于春秋时期,被传唱于周、鲁、齐等地,至今已有2500年历史。以下为《氓》的原文及翻译:

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。

以我观衅,人无咎我。既修吉月,可以安诈。未用稼轩,使我心疾。

今我不志,夜以继日。昨之日之日,不可再庶。

美酒盈觞,慰我心疾。人之多言,何所参历?

于赤乡游弋,至于娄骞。于赤乡临泉,枯桐生华。

凌夜圃女,君子好逑。

以下为翻译:

“氓”指的是平民百姓。“氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。”这两句意思是,百姓们手拿布料、丝绸来到市场上售卖,如果没有人来购买,他们便会商量着搞点活计,把这些布料制成衣服贩卖。

“送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。”这两句是说,我陪着孩子走过淇水,到了顿丘。我没曾违背约定,可孩子却无法在婚姻上寻找到贤明之人做媒介。请您不要生气,我们把目光锁在秋季,继续为婚姻寻找机缘。

“乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。”这两句是说,我站在城墙上远望回乡之路,但是城墙以外的样子却是看不清的,于是我情不自禁地流下了眼泪。后来,当我看到关口时,高兴地开怀大笑。迷信的我,拿着龟壳和狸猫肝来求卜。但是,占卜者说我没有问题,可以放心回家。

“以我观衅,人无咎我。既修吉月,可以安诈。未用稼轩,使我心疾。”这两句是说,我通过观察敌情,发现对方没有对我产生恶意。那时候,我开心地想,既然已经修建好吉日吉月,就可以放心地出门行贿了。但是,他们没有让我通过,让我感到心病难医。

“今我不志,夜以继日。昨之日之日,不可再庶。美酒盈觞,慰我心疾。人之多言,何所参历?”这两句是说,现在我没有什么追求了,日复一日地过着平淡无味的生活。昨天的糟糠再也不能吃,唯有美酒可以平息我的忧虑。听到别人多话,我无从参与,便只能沉默。

“于赤乡游弋,至于娄骞。于赤乡临泉,枯桐生华。凌夜圃女,君子好逑。”这两句是说,我逛过赤乡和娄骞,到了赤乡的泉边,枯树重生成了。凌晨,园姑们下山去打水,领主喜欢她们。

相关信息

友情链接